Courses Catalogue

Theories And Practice Of Translation

ACADEMIC PROGRAMME: Linguistics, Masters
COLLEGE/SCHOOL/FACULTY: College of Education, Open and Distance Learning
STATUS: Elective
PROGRAMME TYPE: Postgraduate

Course Content and Outline

 1)  Definition of key concepts (8hours)

a)    Definition of translation

b)    Practice of translation vs. discipline of translation

c)    Source language

d)    Target language

e)    Source text

f)     Target text

g)    Back translation

2)   Trends in translation theory (12hours)

a)    The German connection

b)    Hermeneutics, existential phenomenology philosophical traditions

c)    Skopos

d)    Dynamic and formal equivalence

e)    Descriptive translation studies

f)     The issue of translatability

3)   Forms and types of translation (15hours)

a)    Human translation

b)    Translation of written texts

c)     Translation of speech or interpreting

d)    Simultaneous translation

e)  Consecutive translation

f)   Literary and non-literary translation

g)  Computer-assisted translation

4)  Anisomorphism: gain, loss and complexity in translation (13hours)

a)    Cultural differences

b)    The silences

c)    Translating the classics

d)    Grammatical tolerance

5)  The task of the translator (12hours)

a)    Intention

b)    Freedom

c)     Fidelity

d)    Ethics

Teaching and Learning Methods

1)    Lectures

2)    Demonstration

3)    Written and oral assignments

4)    Seminar presentations

Teaching - Learning Materials

•      Whiteboard and markers

•      Flip charts

•      Projectors

•      CDs, DVDs and Tapes